Мальопис «Коротка історія довгої війни» авторства Маріам Найем, Юлії Вус та Івана Кипібіди виходить друком у видавництві Penguin Random House. Ця історія буде доступна для читачів у всіх англомовних країнах світу. Водночас в Україні мальопис видає видавництво «Видавництво».
Цей випадок є другим в історії українських коміксів, коли права на видання купують для американського ринку. Крім того, уперше на міжнародному рівні для анотації американського видання використано саме термін «мальопис», що підкреслює унікальність української термінології у галузі графічних історій.
Журналісти Суспільне Культура поспілкувалися з авторами мальопису щодо публікації за кордоном.
Мальопис «Коротка історія довгої війни» запланований до виходу друком у січні 2026 року. Книга вже стала бестселером у Франції, де було продано два наклади загальним тиражем понад 10 тисяч примірників. У 2025 році планується видання мальопису у Фінляндії, Польщі, Німеччині, а також підготовка до друку у Чехії, Естонії та Данії.
Лілія Омельяненко, співзасновниця видавництва «Видавництво», в інтерв’ю для порталу «Читомо» розповіла, що видавці часто не є ініціаторами купівлі книжок, особливо якщо це не «тікток-сенсація» або глобальний бестселер. Тому доводиться дуже активно залучати до себе увагу.
Перша пропозиція зі США надійшла у грудні 2024 року, але умови її не влаштували українських видавців. Зокрема, була вимога змінити назву мальопису на The Ukrainian Fight for Freedom: a Graphic History – варіант, який викривлював сенс твору. Через це було прийнято рішення відмовитися від пропозиції.
Після цього команда «Видавництва» доклала більше зусиль, розширивши коло видавництв, з якими вони вели переговори, включно з тими, для кого комікси не є основним профілем. Це дало результат: два місяці тому надійшла серйозна пропозиція від Ten Speed Graphic – підрозділу Crown Publishing, що входить до складу Penguin Random House, – зазначила Лілія Омельяненко.
Права на видання мальопису англійською мовою передано для всієї світової аудиторії, за винятком України.
У анотації до американського видання акцентовано саме на терміні «мальопис» («maliopys»), що є важливим визнанням наявності окремої української назви для графічних історій.
Інтерв’ю з авторами: Маріам Найем, Юлією Вус та Іваном Кипібідою.
Як виникла ідея створити саме мальопис про війну?
- Іван Кипибіда:
З початку повномасштабного вторгнення разом із Юлією ми почали створювати ілюстрації про війну та публікувати їх у соціальних мережах. Багато іноземців відгукувалися, проте часто виявлялося, що вони майже нічого не знають про Україну або ж мають викривлену інформацію, накладену російською пропагандою. Це було очікувано, оскільки СРСР, а згодом Росія, активно фальсифікували історію й продовжують це робити.
Після тривалих історичних дискусій ми сформували список надійних джерел, але також прагнули створити проєкт, який би охоплював усю цю інформацію у зрозумілій формі.
Поява на європейських фестивалях графічних історій про нашу країну, написаних не українцями, змусила мене подумати про власний проєкт. Після розмови з видавцем Іллею, який вже готував відповідну пропозицію, ми почали роботу над мальописом.
У 2022 році на фестивалях коміксів мені довелося бачити твори про Україну, створені іноземними авторами, які містили недостовірні факти, перекручену інформацію та російські наративи. Надіслала Івану фото сторінок з цих книг, і це викликало у мене сильні емоції. На щастя, Лілія та Ілля з «Видавництва», також усвідомлювали потребу в такому виданні та запропонували спільну роботу, з Маріам, яка відповідала за сценарій. Ми одразу погодилися.
Видавництво «Видавництво»:
Видавництво «Видавництво» багато років видало мальописи на різноманітні важливі теми, які стосуються України, зокрема про історію фемінізму, літературу і навіть про традиції приготування борщу.
Під час повномасштабної війни на Заході з’явилося кілька графічних історій про війну Росії проти України, проте всі вони мали спільну проблему: нерозуміння різниці між агресором і жертвою, ігнорування локального контексту. Ці видання підтримувалися широкою маркетинговою кампанією, мали численні міжнародні переклади і були створені відомими авторами.
З огляду на це виникла концепція мальопису, який би розповідав про нашу війну у доступній формі: нагадував українцям про початок конфлікту, хід подій і пояснював іноземцям масштаб виклику для нашої нації. Для реалізації цієї амбітної мети залучили найкращих фахівців своєї справи, і ми віримо, що досягли успіху.
На міжнародному книжковому ринку тепер є мальопис про багатовікову боротьбу українців із Росією, технічно бездоганний як за сценарієм, так і за художнім виконанням, створений українцями в Україні під час війни. Наступна мета – донести цю працю до читачів по всьому світу.
Що означає для вас випуск мальопису «Коротка історія довгої війни» у Penguin Random House? Які ваші очікування від його виходу на англомовний ринок?
Випуск мальопису у Penguin Random House означає, що світ готовий нас почути. Ми вклали багато сил і знань у цей проєкт, і це свідчить про нашу спроможність створювати якісний продукт.
Сподіваємося, що завдяки англомовній версії про мальопис дізнається значно ширша аудиторія, і більше людей матиме змогу його прочитати.
Оскільки англійська мова є міжнародною, видання відкриває доступ до книги не лише для англомовних країн, а й для читачів інших регіонів. Майже у всіх великих книгарнях і бібліотеках існують секції з англомовною літературою, і ми мріємо, що колись всюди на полицях стоятиме «Коротка історія довгої війни».
Основна мета мальопису — розповісти про Україну від імені українців. Публікація є знаком того, що нас починають почувати. Дуже важливо, що читачі можуть дізнатися щось нове або спростувати міфи про нашу країну. Ми багато працювали, щоб мальопис мав саме такий вигляд, і той факт, що наша праця викликає відгук, є надзвичайно цінним.
Для нас це визначний етап та успіх. Наша мрія — донести контекст війни до широкої аудиторії. Було дуже би приємно, якби це стало початком нового сприйняття українського мальопису та творчості українських митців.
Що б ви хотіли, щоб читачі за кордоном зрозуміли після прочитання мальопису?
Насамперед, що ми є окремим народом зі своєю унікальною історією, культурою та традиціями. Вся історія України — це історія боротьби за незалежність. Важливо, щоб іноземці зрозуміли контекст і усвідомили, що ця війна — не просто конфлікт, а систематична агресія з боку Росії.
Наше сусідство з Росією завжди було болючим, і це відчуває кожне покоління. Ми хочемо, щоб читачі усвідомили:
- Війну, що триває 11 років, — не почали у 2022-му й не лише у 2014-му.
- Історія російсько-українських відносин набагато складніша за прості пояснення.
- Проблема не обмежується однією особою — президентом Путіним.
- Візуальна стилістика мальопису, натхненна радянськими плакатами з напруженими помаранчево-чорними відтінками, підсилює ідею гнітючої атмосфери, яка тримає читача у напрузі.
Потрібно зрозуміти, що це не війна однієї людини, а наслідок системних політик Росії.
Читайте нас у Facebook, Instagram, Telegram, а також дивіться на YouTube та TikTok.
Поділіться своєю історією з Суспільне Культура. Зв’язатися з нами можна через соціальні мережі або електронну пошту: [email protected]